Et blogist pinge ei kaoks ega palagan üle võtaks, siis tõlgin siia Vinícius de Moraesi ja Baden Powelli Berimbau, mida tegelikult ei laulda rodades, vaid on rohkem pophitt, aga väärt lugu sellegipoolest, eriti kuna räägib Asjast.
Quem é homem de bem não trai / Kes on hea mees, see ei reeda
O amor que lhe quer seu bem / Armastust, mida armas soovib talle
Quem diz muito que vai, não vai / Kes ütleb tihti, et läheb, ei lähe
Assim como não vai, não vem / Nii nagu ei lähe, ei tule
Quem de dentro de si não sai / Kes enda seest välja ei tule
Vai morrer sem amar ninguem / Sureb kedagi armastamata
O dinheiro de quem não dá / Selle raha, kes seda ei anna
É o trabalho de quem não tem / On selle töö, kel seda pole
Capoeira que é bom não cai / Capoeira, kes on hea, ei kuku
Mas se um dia ele cai, cai bem / Kuid kui ühel päeval kukub, kukub hästi
Capoeira me mandou dizer que já chegou / Capoeira saatis mind ütlema, et jõudis juba kohale
Chegou para lutar / Saabus, et võidelda
Berimbau me confirmou vai ter briga de amor / Berimbau kinnitas mulle, et tuleb kähmlus armastuse üle
Tristeza camara / Kurbus, sõber
Se não tivesse o amor / Kui poleks armastust
Se não tivesse essa dor / Kui poleks seda valu
E se não tivesse o sofrer / Ja kui poleks kannatusi
E se não tivesse o chorar / Ja kui poleks nuttu
Melhor era tudo se acabar / Oleks parem, kui kõik lõppeks
Eu amei, amei demais / Ma armastasin, armastasin üleliia
O que eu sofri por causa de amor ninguém sofreu / Mida ma kannatasin armastuse pärast, pole keegi kannatanud
Eu chorei, perdi a paz / Ma nutsin, kaotasin rahu
Mas o que eu sei é que ninguém nunca teve mais / aga ma tean, et mitte kellelgi polnud kunagi rohkem
Mais do que eu / rohkem kui mul
http://youtube.com/watch?v=4CW41QxeMkw
2 kommentaari:
Tahtsin kuulata, a nää, ei saa
ütleb: This video has been removed due to terms of use violation.
niiet mõtle mingi alternatiiv välja :)
nonii
kuula siis teiste esituses, vahetasin lingi
ja tseki kuti küüsi :P
Postita kommentaar