august 20, 2008

Capoeira-poeemid 13 - Eu não sei como se vive

M Pastinha Eu não sei como se vive / Ma ei tea, kuidas suudad elada

Eu não sei como se vive / Ma ei tea, kuidas suudad elada
Nesse mundo enganador / Selles ilmas, pettur
Se fala muito é falador / Kes räägib palju, on lobiseja
Se fala pouco é manhoso / Kes räägib vähe, on salakaval
Se come muito é guloso / Kes sööb palju, on ahne
Se come pouco é mesquinho / Kes sööb vähe, on tige
Se bater é desordeiro / Kes peksab, on pätt
Se apanha é mofino / Kes peksa saab, on pehmeke
Trabalho tem maribonde / Tööd on mesilasel
Fazer casa no capim / Et teha maja heina sisse
E o vento leva ela, ai meu bem / Ja tuul kannab teda
Maribondo leva fim / Mesilane saab otsa
Caveira quem te matou, ai meu bem* / Caveira**, mis su tappis
Foi a língua meu senhor / Oli su keel
Um dia tava com sede / Ühel päeval olid janus
Pensava em ser ruim / Arvasid, et on halvasti
E eu sempre lhe dizendo / Ja ma ütlesin sulle alati
Inveja matou Caim / Kadedus tappis Kaini***



* ai meu bem (e.k mu heake) - siin, eelnevalt ja edaspidi vahelehüüded armsama või kõigevägevama (ai meu deus) poole: pidagem meeles, et ladainhad on omamoodi palved/epistlid
** Caveira - ilmselt capoeira-hüüdnimi, tõlkes Pealuu
*** Kain - Aadama ja Eeva poeg, kes tappis oma venna Abeli

Kommentaare ei ole:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...