juuli 14, 2022

7 sipli ja 7 sammu ladainhani

Üheks suuremaks väljakutseks capoeira Angolas on teha oma ladainha.

On ladainhasid, mis käivad ka ja räägivad näiteks, et capoeira on tore ja berimbau mängis, aga kui tahta midagi sügavamat kirjutada, siis tuleb seda võtta kui luuletust, millel oma värsiriim/rütm ja korralik sisu. Mõni mõtteteragi.

Tuleb ka tähele panna, et ladainha peab vastama portugali keele reeglitele, st paigas peavad olema artiklid, mida eesti keeles pole. Abiks on siin inglise keel. Kui sõna ees on the, siis peab portugali keeles samuti olema o või a. Kui inglise keele a(n), siis um või uma.

Seda peab silmas pidama, sest üldjoontes võib ladainha ühes reas olla vaid seitse silpi ja artikkel ise on ju silp.

Lahkame veidi mu kahte ladainhat, millest kummagi tegemiseks kulus mul julgelt pool aastat. Tahtsin, et neis oleks sisu ja sügavust, mingi lihtsama viskaks nüüd kokku päevaga.

SAMM 1: õpi ära portugali keel (ilmselgelt..)

SAMM 2: mõte

Nagu öeldud, võib kirjutada ladainha, mis ütleb, et päike särab, kuu sirab, capoeira on lahe ja meister on äge. Põnevamad ladainhad nagu ka luuletused kasutavad aga allegooriat ja omavad tähendusrikast sisu. Minu esimese mõte oli kirjutada midagi teemal Raio Solar ehk Päikesekiir, sest selline sai meie ühingu ametlik nimi. Teise ladainha mõte oli teha midagi Cajueiro-teemalist ehk siis M Dorado grupi kohta. Siiani võib öelda, et läks lihtsalt, edasi tuli valulik loomeprotsess.

SAMM 3: sisu

Kuidas seostuvad päiksekiired capoeiraga? Kuidas seostub cajueiro ehk eesti keeles lääneanakard capoeiraga? Mida teevad päiksekiired? Mida teeb cajueiro? Milliste tegevustega tõmmata paralleele? Millele vihjata? Kõikidest nendest küsimustest tuleb mingi kondikava, millele võib hakata riime peale mõtlema.

SAMM 4: riimimine

Nagu pealkirjas öeldud, peab reas olema 7 silpi. Samuti ei kõlba vabavärss, vaid teine ja neljas rida peavad riimuma, selgelt riimuma. Üldiselt võiks salme olla minimaalselt 3 või 4, pikemat ei keela samuti keegi.

Desligou escuridão
Separou o ceu do mar
Igual um corte de facão
O primeiro raio solar
*

* vaata tõlgelt blogist capoeemide alt

SAMM 5: vigade parandus

Tuleb tunnistada, et nii ülalkirjutatud salmi kolmas kui neljas rida sisaldavad kaheksat silpi. Põhjus on artiklites, mida ma ei viitsinud sel ajal veel korralikult kasutada. Õnneks saab laulda nii et hääldada igual um kaheks silbiks ja facão-le o kiirelt otsa vuristada, kolmandasse ritta tuua. Ehk siis sõnaühenditega saab veidi mängida.

O jogo faz o jogador
O navio o capitão
Cajueiro faz caju
Passa toda afeição
**

** tõlge ja täispikkuses ladainha samuti capoeemida all blogis

Taaskord on esimene ja teine rida 8-silbilised, kuid neid saab rõhuasetustega 7-ks laulda.

SAMM 6: usalda, aga kontrolli

Lase oma (hea, kui brasiillasest) õpetajal ladainha üle vaadata ja tee tema soovitatud parandused. Võib juhtuda, et on vigu aga ka seda, et mõttest pole aru saada või on parem riim. Nii juhtus ka minuga alljärgnevas salmis, mis oli originaalis nii, kuid Dorado soovitas viimase rea muuta, kuna sõna amável rõhk ei klappinud riimi.

Inspira o bom cajueiro
Versos doces como mel
Mais que um saco de ouro
Vale palava amável (mina)
Vale palavra do céu (Dorado)***

*** tõlge taaskord blogis

SAMM 7: Laula oma ladainhat nii palju, et see une pealt selge oleks ja oledki päris paraja sammu oma capoeira-õppimises edasi teinud.

Kommentaare ei ole:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...